RDM Vidéo : droits négociés auprès des éditeurs. Droit de prêt gratuit, de consultation gratuite, droit locatif, droit de projection publique non commerciale, pour médiathèques publiques et collectivités

Fournisseur de programmes audiovisuels et multimédia
pour les médiathèques, BDP, bibliothèques,
établissements scolaires, comités sociaux et économiques, collectivités...

Hamlet

Intéressant
Présentation éditeur
Diapason d'or , Le Choix de France Musique , Diamant d'Opéra Magazine
Diapason d'or
Le Choix de France Musique
Diamant d'Opéra Magazine

Pour commander cet article,
vous devez être identifié.


Identifiez-vous, si vous êtes déjà inscrit, sinon créez-vous un compte.

PRÉSENTATION

Ambroise Thomas, à son époque, était un trait d'union entre l'Opéra Comique de Paris et l'Opéra. En l'espace de deux ans, de 1866 à 1868, il présente un nouveau chef-d'oeuvre dans chaque théâtre: Mignon et Hamlet, respectivement. C'étaient des opéras que le public réclamait. C'est ainsi que l'Opéra s'apprêtait déjà à célébrer la 100e représentation d'Hamlet, le 28 octobre 1875, après avoir été dévastée par un incendie. À l'Opéra Comique, la situation était peut-être devenue une routine lorsque, au milieu de la 745e représentation de Mignon, le 25 avril 1887, un incendie se déclara et devait détruire la deuxième salle Favart. Les audiences de 2018 peuvent être rassurées: Mignon a été réanimé sans accroc en 2010 et le rôle principal dans Hamlet est maintenant tellement convoité que le travail est mis en scène partout: à New York, Marseille, Vienne, Bruxelles et Göteborg ces dernières années. et à Barcelone et à Berlin en 2019. Inspirant respectivement de Goethe et de Shakespeare, Mignon et Hamlet sont associés dans l'oeuvre de Thomas à Francesca di Rimini, après? Dante! Thomas a été critiqué pour ce trio d'oeuvres, même si ses contemporains faisaient à peu près la même chose depuis le triomphe parisien de Otello de Rossini en 1821. Les sujets littéraires ont rajeuni le genre lyrique, en inspirant des partitions aussi audacieuses que les oeuvres originales étaient familiers au public. Il n'y avait aucune trace de sentiment nationaliste dans la critique. Sous le Second Empire, le personnage de Hamlet était bien connu, tout d'abord comme création française, grâce à la plume de François de Belleforest, dont les Histoires tragiques, publiées en 1570, étaient en cours de traduction en anglais au moment même où Shakespeare écrivait sa pièce. C'est dans les années qui suivirent 1751 et la visite à Paris de l'acteur anglais David Garrick, qui jouait Hamlet dans de petits salons, que les savants et les acteurs se passionnèrent pour Shakespeare. Sa "barbarie", selon les termes de Voltaire, flattait la tradition classique française autant qu'elle y ajoutait du piquant. Traduit et adapté, en vers d'Alexandrine et conformément aux règles dramatiques françaises, Hamlet entra à la Comédie-Française en 1769. Il éclairera la scène de 1803 à 1826, avec François-Joseph Talma dans le rôle principal. En 1827, une compagnie anglaise est venue présenter Hamlet, aux côtés d'autres pièces de Shakespeare, à l'Odéon. Berlioz, Hugo, Delacroix, Vigny, Dumas, Gautier et d'autres ont été émerveillés. "La foudre de son génie a ouvert les cieux de l'art avec un rugissement sublime, éclairant les profondeurs les plus lointaines", a déclaré Verdio Berlioz, qui allait épouser Ophelia. En prenant Hamlet comme emblème du nouveau drame, les romantiques revisiteraient l'oeuvre à leur tour. Alexandre Dumas et Paul Meurice ont programmé Hamlet, prince de Danemark au Théâtre Historique en 1847. La représentation de Rouvière en tant que Danois a fait forte impression sur Baudelaire, tandis que les arrangements d'Ombélise Thomas et de Gravedigger ont été salués par Ambroise Thomas. Dumas a essayé de nombreuses fins dans les nombreuses représentations répétées, dans le but de rendre le carnage dans la version de Shakespeare plus acceptable pour son public. Sous le Second Empire, François-Victor Hugo (fils de Victor Hugo) préparait une nouvelle traduction complète de Shakespeare, tandis qu'à Paris, les opéras shakespeariens faisaient fureur: Béatrice et Bénédict de Berlioz (d'après Much Ado About Nothing), Le Le de Félicien David Saphir (basé sur Tout est bien qui finit bien), Macbeth de Verdi et Roméo et Juliette de Gounod. C'est dans ce contexte que Thomas est revenu à Hamlet avec les mêmes librettistes qui avaient si bien adapté Faust pour Gounod. Il avait prévu cette oeuvre pour le Théâtre Lyrique, mais en 1866, Mignon remporta un triomphe à l'Opéra Comique. Alors l'Opéra (rue Le Peletier) a invité Thomas - et comment pourrait-il résister? Le sans prétention Aristide Hignard, qui achevait à l'époque son propre Hamlet, a prouvé qu'il était le type à tomber: son propre travail attendrait 20 ans avant de voir le jour.Dans ce contexte, il est facile de comprendre que l'adaptation d'une oeuvre classique à la scène lyrique n'était pas non plus un problème. L'insistance de l'Opéra sur un baryton, au lieu du ténor prévu à l'origine, ne faisait que mieux plaire à la mélancolie de Hamlet - particulièrement chantée par l'excellent Jean-Baptiste Faure, formé à l'Opéra Lyrique. Le désir de la maison de promouvoir une diva scandinave et la demande subséquente des auteurs de développer le personnage d'Ophelia et même de l'embellir avec une mélodie suédoise ont également donné de bons résultats: les spectateurs ont été ravis du charismatique Christine Nilsson. L'insistance de l'Opéra sur les grandes scènes de foule, avec le choeur dirigé par Victor Massé, a permis de préserver l'impact politique de l'original. Le ballet obligatoire, dirigé par Marius Petipa, s'est avéré pratique: quoi de mieux qu'une soirée rustique pour ajouter du théâtre à une intrigue? Quant au Ghost, qui avait tendance à être découpé au début du siècle, il ajoutait maintenant du piquant au spectacle. Rien ne manquait: il y avait des performances remarquables dans les rôles secondaires, avec la mezzo Pauline Lauters-Gueymard (qui avait donné la première interprétation d'Eboli de Verdi à Don Carlos) en tant que criminelle Gertrude, un choeur a cappella, une chanson à boire, une marche , et même une longue scène de folie pour rivaliser même avec Lucia di Lammermoor. On ne peut pas davantage reprocher à Thomas d'exclure un certain nombre de personnages et d'avoir choisi un dénouement moins violent que pour son orchestration, qui présentait une grande variété d'ambiances, optimisait la disposition spatiale des instruments et mettait en valeur les vents, y compris cor et le tout nouveau saxophone. L'orchestre lui-même, dirigé par Georges Hainl, était remarquable. Longue dans la fabrication et superbement mise en place, la soirée du 9 mars 1868 fut un triomphe. Un an après la version française de Don Carlos de Verdi, après Schiller, le succès de cette nouvelle adaptation paraissait logique, à tel point que Thomas devint cette année-là le premier musicien à devenir le commandant de la Légion d'Honneur. Au moment de la mort de Thomas en 1896, Hamlet avait été joué 276 fois à l'Opéra, sa première à Londres en 1869 (avec une conclusion plus proche de l'originale) et dans les décennies qui suivirent, sur toutes les grandes scènes d'opéra européennes. et peu après en Amérique du Nord et du Sud. Pourtant, l'oeuvre n'a été jouée que 367 fois dans la ville où elle a été créée et a été retirée des programmes en 1867 - un destin que Mignon a connu en 1967. Alors, où est-ce que Thomas, qui a laissé une telle empreinte sur l'histoire musicale, va faux? Nul doute que Berlioz, Verdi et beaucoup d'autres se soient inspirés des créations audacieuses de Shakespeare pour relever un défi - tout en respectant les règles du temps - se sont inspirés des créations audacieuses de Shakespeare. Pour Stendhal, c'est un courage, c'est un artiste consciencieux qui respecte le public, les institutions et les chanteurs. Thomas n'a laissé rien au hasard. Bien équilibré et poétique, ses ?uvres semblent presque trop belles pour être honnêtes, ce qui a poussé Chabrier à proposer le barbe "Il existe trois types de musique: la bonne musique, la mauvaise musique et la musique d'Ambroise Thomas." Aujourd'hui, Thomas, comme Verdi, est un emblème de l'âge d'or de l'opéra en Europe: un art de la haute culture, stimulant mais accessible, issu de traditions diverses et capable de divertir des publics du monde entier. C'est un opéra que l'Opéra Comique est fier de promouvoir, jusqu'en Chine, avec Hamlet, réunissant les talents de Louis Langrée et de Cyril Teste avec les meilleurs interprètes de la jeune génération, dirigés par Sabine Devieilhe et Stéphane Degout. Agnès Terrier / Opéra Comique 2018

TITRES

1. (Keine Angaben) - vorspann
2. Vorspiel
3. Que nos chants montent jusqu'aux cieux (1. Akt)
4. O toi qui fus la femme de mon frère
5. Vains regrets
6. Monseigneur
7. Doute de la lumière
8. Salut au prince Hamlet
9. Pour mon pays, en serviteur fidèle
10. Nargue de la tristesse!
11. Vorspiel
12. Viendra-t-il?
13. Ici, l'ombre et le deuil
14. Spectre infernal, image vénérée
15. Ecoute-moi
16. Entr'acte (2. Akt)
17. Sa main depuis hier n'a pas touchée ma main
18. Les serments ont des ailes
19. Je croyais pr??s de vous trouver mon fils
20. Dans son regard plus sombre
21. L'âme de votre fils - Hélas. Dieu m'épargne la honte
22. Cher Hamlet
23. Voici les histrions - Princes sans apanages
24. O vin, dissipe la tristesse
25. Marche danoise
26. Belle, permettez-nous
27. C'est le vieux roi Gonzague
28. O mortelle offense!
29. Entr'acte (3. Akt)
30. J'ai pu frapper le misérable
31. Etre ou ne pas être?
32. Mais qui donc ose ici me suivre?
33. Je t'implore, à mon frère
34. Le voilé. Je veux lire enfin dans sa pensée
35. Allez dans un cloître, allez, Ophélie
36. Hamlet, ma douleur est immense
37. Ah, que votre âme sans refuge
38. Pardonne, hélas. Ta voix m'accable
39. Mon fils
40. Entr'acte (4. Akt)
41. A vos jeux, mes amis
42. Partagez-vous mes fleurs
43. Pâle et blonde dort
44. Le voilé. Je crois l'entendre
45. Dame ou prince, homme ou femme (5. Akt)
46. La fatigue alourdit mes pas
47. Comme une pâle fleur
48. Mais qui marche dans l'ombre?
49. Ecoute. Quel est ce bruit de pas?
50. Ophélie - Hamlet
51. (Keine Angaben) - applaus - abspann

RÉcompenses

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

Pays France
Label Naxos
Editeur Outhere distribution france
Distributeur Outhere distribution france
Code-barres 0747313564057
Durée 02:51
Format vidéo 16/9
Format audio DTS 5.1
Langues français
Sous-titres allemand, anglais, chinois, coréen, français, japonais
Zone
Date de sortie 08/11/2019
Collection
Type d'édition Simple
Nombre de disques 1 DVD musical
Inclus
Poids 120g

FICHES BIOGRAPHIQUES WIKIPÉDIA

Pour profiter de toutes les fonctionnalités du site de RDM et commander ces films DVD ou Blu-ray, vous devez être identifié.

Identifiez-vous si vous êtes déjà inscrit sinon créez-vous un compte.